蘇軾《余來儋耳,得吠狗,曰烏觜,甚猛而馴,隨予遷合浦,過澄邁,泅而濟,路人皆驚,戲為作此詩》
“I came to Dan[zhou] and got a barking dog called Dark Snout. [He is] very ferocious yet tame. [He] accompanied me on my move to Hepu. When [we] passed by Chengmai, [he] swam across the river, which amazed passers-by. [I] therefore wrote this poem in jest” by Su Shi
It is not uncommon to come across dogs in classical Chinese poetry, but most poems that mention dogs are not about dogs. The dog may be a symbol of the farmstead, a character in a fable, or one of the domesticated animals that join the world of immortality with their enlightened master. This week’s poem by Su Shi 蘇軾 (1037-1101), however, is a rare example that is dedicated to an individual dog with a name.
This poem was written in around the sixth month of 1100. At this point, Su Shi finally received the decree to leave Danzhou (in present-day Hainan), where he had been living as an exile (the third time in his life) for three years. He died a year later on his journey back to the court in the north, but when he wrote this poem, he was obviously filled with joy; even his dog appeared to be happy for him. Hainan Island across the Qiongzhou Strait during the eleventh century was a bleak land at the southern end of the Chinese empire. Compared to Liu Zongyuan 柳宗元 (773-819), the unhappy man banished to the far south of the mainland, Su Shi, who was sent to an island, had better reasons to feel that he had been dumped at the very edge of the world. However, the admirable thing about Su Shi is that he was never really depressed. As we’ll see in the following lines, a happy man tends to have a happy dog.
© National Palace Museum, Taipei
All three paintings allude to the Shangshu 尚書 chapter “Lü ao” 旅獒 (Mastiffs from Lü), which starts with a passage about the Western tribe Lü sending their local dogs as tribute. From left to right:
1. The "Gong'ao tu" 貢獒圖 (Painting of Tribute Mastiff) by Zhao Mengfu 趙孟頫 (1254-1322)
2. The "Xilü gong'ao tu" 西旅貢獒圖 (Painting of Tribute Mastiff from Western Lü) by Qian Xuan 錢選 (1235-1305)
3. The "Xilü gong'ao tu" 西旅貢獒 (Tribute Mastiff from Western Lü) by Ai Xuan 艾宣 (fl. 11th century)
Copyright Declaration*:
The texts and images used on the website of Rachelle's Lab are either from the public domain (e.g. Wikipedia), databases with open data licences (e.g. Shuhua diancang ziliao jiansuo xitong 書畫典藏資料檢索系統, National Palace Museum, Taipei), online libraries that permit reasonable use (e.g. ctext.org), or original work created for this website.
Although fair use of the website for private non-profit purposes is permitted, please note that the website of Rachelle's Lab and its content (including but not limited to translations, blog posts, images, videos, etc.) are protected under international copyright law. If you want to republish, distribute, or make derivative work based on the website content, please contact me, the copyright owner, to get written permission first and make sure to link to the corresponding page when you use it.
版權聲明:
本站所使用的圖片,皆出自公有領域(如維基)、開放數據庫(如臺北故宮博物院書畫典藏資料檢索系統)、允許合理引用的在線圖書館(如中國哲學電子化計劃)及本人創作。本站允許對網站內容進行個人的、非營利性質的合理使用。但請注意,本站及其內容(包括但不限於翻譯、博文、圖像、視頻等)受國際版權法保護。如需基於博客內容進行出版、傳播、製作衍生作品等,請務必先徵求作者(本人)書面許可,并在使用時附上本站鏈接,註明出處。
*Read more about copyright and permission here.
Comments