top of page

WELCOME TO RACHELLE'S LAB

Discover the full breadth of Chinese language and literature here.

Home 中堂: Welcome
About me

About me 簡介

I'm Rachelle, or you can call me by my Chinese name Ruxin. Born and raised in southern China, I’m a person who loves reading Chinese literature and sharing the joy of reading. Having obtained an MA in classical Chinese literature in China, I went to London in 2013 to pursue an understanding of Chinese languages and culture in a cross-cultural context. After seven years of studying, living and teaching in the UK, I got my PhD in Chinese and Inner Asian Languages and Culture at the School of Oriental and African Studies, University of London. It has been an amazing experience discussing and enjoying Chinese literature with friends, students, and colleagues from all around the world. My PhD research focused on the reception of the Shiji during the Northern Song dynasty (PhD theses: When the Reader Became the Book: Eleventh-Century Voices on the Shiji).

 

My speciality lies in pre-modern China, but as a former university teacher and a private tutor, I’ve delivered courses and tutorials in both classical and modern Chinese languages and literature. I’ve also worked for museums, galleries, publishers, and individuals on short-term and long-term projects that are related to Chinese history and literature in different ways.

劉陽汝鑫,倫敦大學亞非學院(SOAS)中國及中亞語言文化博士(PhD Languages and Culture of China and Inner Asia),博士期間研究議題為《史記》在北宋時期的傳播與接受(博士論文全文閱讀及下載)。2014-2019年間曾留校教授文言文、古代文學及現代文學課程,並於英國倫敦維多利亞及阿爾伯特博物館(V&A Museum)擔任研究助理,參與中國圖像誌索引典(https://chineseiconography.org/)的開發。自2020年起成為自由職業者,從事中文教學(文言文及現代漢語)、研究、翻譯(英-中、中-英、日-中)、創譯、文化諮詢等工作。

Services and Specialities 服務及專長

Translation & Proofreading
​翻譯&校對

High quality translation and proofreading for academic institutions, galleries, museums, and more.

  • Translate Chinese (modern & classical), English, Japanese

  • Detail-oriented and research-based translation for highly specialised material 

  • Literary translation & transcreation

  • 文言文英譯、​文史領域中英互譯、日譯中

  • 學術論文及專著翻譯、研究性翻譯

  • ​文學翻譯及創譯

Tutoring & Consultancy
一對一私教 & 諮詢

Engaging. Professional. Tailored to your needs.

  • Language learning: from classical Chinese to modern Mandarin

  • Directed reading of literature: from pre-Qin poetry to contemporary wuxia novels

  • Expertise in pre-modern Chinese texts and culture

  • Working languages: English, Mandarin

  • Also handles Japanese, French, German material 

  • 專長:文言文、古代及現代文學教學;中國古典文獻、日韓漢藉、中國語言文字及文博考古相關諮詢

  • ​工作語言:英文、中文

  • 亦可處理專業領域內的日文、法文、德文材料

Services and Specialities
破败之咒.jpg

Major publication (translation)

Simplified Chinese version of

Ruination: A League of Legends Novel

by Anthony Reynolds (2022)

代表譯作

《英雄聯盟》官方首部長篇小說簡體中文版

​《破敗之咒》(作者:安東尼·雷諾兹》,2022年出版)

Recent publications

Major publication (translation)

Simplified Chinese version of

From Ruan Yuan to Huang Binhong:

Antiquarian Art in Modern China

by Chia-Ling Yang

sample1_edited_edited.jpg

代表譯作

海外中國藝術史譯叢系列

​《尚古新銓:從阮元到黃賓虹的金石書畫》(簡體中文)

(作者:楊佳玲,2024年出版)

Classical Chinese

What People Say
​評價&反饋

"Ruxin's teaching was amongst the best I have experienced including at the University of Cambridge, UCL and elsewhere. She is passionate about her subject, thoughtful and patient, extremely diligent in helping students, and also inspiring and encouraging."

—  Professor Adam Parr

Professor at the University of Western Australia and Venture Capital investor in Oxford

What people say

​WeChat: 象胥

Contact me

Contact me

郵箱:contact.rachelleslab@gmail.com

微信:XX-Reader

Follow me
  • YouTube
Bilibili.png
bottom of page