
"A Red, Red Rose" by Robert Burns rendered into classical Chinese by Su Manshu 蘇曼殊 (1884-1918)
From Scots to classical Chinese...
"A Red, Red Rose" by Robert Burns rendered into classical Chinese by Su Manshu 蘇曼殊 (1884-1918)
楊士奇《大雪志喜(玉樓春)》“Joy of Heavy Snow (to the Tune Jade Tower Spring)” by Yang Shiqi (1365-1444)
"A Song" by Percy Shelley rendered into classical Chinese by Su Manshu 蘇曼殊 (1884-1918)
張憲《天狼謠》“The Heavenly Wolf: A Ballad” by Zhang Xian (fl. 14th century)
黃佐《湛子宅夜宴和呂子仲木邊爐詩》A hot pot poem by Huang Zuo (1490-1566)
趙戣《錦鶒夜逸》“A Brocade Mandarin Duck Missing Overnight” by Zhao Kui (fl. 12th – 13th century)
Album leaf “Juchang congxi” 踘場叢戲 (Group game on the kicking field) by Su Hanchen 蘇漢臣 (1094-1172)
蘇軾《書蜀僧詩》“Note on the poem by a monk of Shu” by Su Shi (1037-1101)
陸游《犬雞》“The dog and the chicken” by Lu You (1125-1210)
陸游《遷雞柵歌》“Song of moving the chicken fence” by Lu You (1125-1210)
孔平仲《詠無核紅柿》“On stoneless red persimmons” by Kong Pingzhong (fl. 11th century)
史謹《月蝕》“Lunar Eclipse” by Shi Jin (fl. 14th century)
貝瓊《澄林冬日》“A Wintry Day in a Limpid Grove” by Bei Qiong (1314-1379)
朱權《日蝕》“Solar Eclipse” by Zhu Quan (1378-1448)
韓愈《三星行》“Three Asterisms” by Han Yu (768-824)
劉應時《登樓》“Ascending a Tower” by Liu Yingshi (fl. 12th century)
晁補之《次韻鄧正字慎思秋日同文館(其八)》"After the rhyme of Deng Zheng on an autumn day ..." by Chao Buzhi
孔平仲《狂犬》“Crazy Dog” by Kong Pingzhong (fl. 11th century)
“Caotang shi zhi tu” 草堂十志圖 (Ten Records on the Thatched Hall) Pt. 1
“Yunlong shanque” 筠籠山雀 (The mountain tit in the bamboo cage)