釋良琦《冬日過練川黃東溪隱居》“On a winter day, stopping by Lianchuan where Huang Dongxi lives in reclusion” by Monk Liangqi (fl. 14th century)
- Rachelle

- 52 minutes ago
- 1 min read
歲晚來尋黃處士,
小艇曉入東溪雲。
水生柳下鵝鴨喜,
日出沙頭鷗鷺分。
枸杞子香浮茗椀,
枇杷花氣襍爐熏。
卻憐清會難頻得,
明日南江又憶君。
For a visit to Recluse Huang towards the end of the year,
A light boat at dawn merges into the clouds along the East Brook.
Water rises under the willows to the delight of geese and ducks;
Sun comes out on the sands for gulls and egrets to share.
Fragrance of goji berries floats up from the tea bowls;
Breath of loquat blossoms mingles with the burner’s smoke.
Yet what a pity—such a refreshing gathering is hard to come by,
Another day on the South River, [I] shall miss you again.
* From Gu Ying 顧英 (fl. 14th century) ed., Caotang yaji 草堂雅集, Yingyin Wenyuange Siku quanshu 景印文淵閣四庫全書 (Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1987) edition, vol. 1369, 15a.
Loquat blossoms in my garden, a winter treat for the bees







Comments