top of page

“Mianquan” 眠犬 (Sleeping Dog) by Jin Tingbiao 金廷標 Pt.1


Album leaf “Mianquan” 眠犬 (sleeping dog) by Jin Tingbiao 金廷標 (d. 1767)

Picture credit: National Palace Museum, Taipei


The image comes from an album painted by 金廷標 Jin Tingbiao (d. 1767) in the style of Chen Shu 陳書 (1660-1735), a prominent female painter of the early Qing dynasty. All the ten leaves of this album are filled with inscribed heptasyllabic quatrains. The two quatrains on this painting were written by Qianlong Emperor 乾隆 (1711-1799, ruling 1735-1796), and those on the opposite page were responses from his ministers, using the same poetic form and rhyming characters chosen by the emperor. A high-quality digitalisation of this album leaf can be found here.


The two poems by the emperor:


一團烏玉卧婆, A ball of ebony jade lies coiled,

似解黒甜樂趣。 As though [it] understood dark sweetness[2] is full of fun.

如此宴眠不吠盗, So fast asleep [you] don’t bark at burglars –

主人畜爾意云[1] Why do you think your master keeps you?



圖成一日幾摩, The painting completed, [I] fondle it several times a day.

睡趣偽饒醒趣。 When one’s asleep fun is deceptively plenty; when awake fun is even greater.

自是畫家具深意, Surely the painter aimed for a profound meaning.

慢從李迪較如。 How about leisurely comparing it with Li Di[’s work]?[3]

[1] Red characters rhyme. [2] Heitian 黑甜 (dark sweetness) refers to sleep. [3] Li Di 李迪 (c. 1100-1197?) was an imperial court painter known for his depictions of plants and animals. For his painting of a hunting dog, see https://www.dpm.org.cn/collection/paint/231682.html.



"Liequan tu" 獵犬圖 (Hunting dog) by Li Di

Picture credit: The Palace Museum, Beijing (https://www.dpm.org.cn/collection/paint/231682.html)


... and finally, the coil that inspired this blog:


 

Copyright Declaration*:


The texts and images used on the website of Rachelle's Lab are either from the public domain (e.g. Wikipedia), databases with open data licences (e.g. Shuhua diancang ziliao jiansuo xitong 書畫典藏資料檢索系統, National Palace Museum, Taipei), online libraries that permit reasonable use (e.g. ctext.org), or original work created for this website.


Although fair use of the website for private non-profit purposes is permitted, please note that the website of Rachelle's Lab and its content (including but not limited to translations, blog posts, images, videos, etc.) are protected under international copyright law. If you want to republish, distribute, or make derivative work based on the website content, please contact me, the copyright owner, to get written permission first and make sure to link to the corresponding page when you use it.


版權聲明:


本站所使用的圖片,皆出自公有領域(如維基)、開放數據庫(如臺北故宮博物院書畫典藏資料檢索系統)、允許合理引用的在線圖書館(如中國哲學電子化計劃)及本人創作。本站允許對網站內容進行個人的、非營利性質的合理使用。但請注意,本站及其內容(包括但不限於翻譯、博文、圖像、視頻等)受國際版權法保護。如需基於博客內容進行出版、傳播、製作衍生作品等,請務必先徵求作者(本人)書面許可,并在使用時附上本站鏈接,註明出處。


*Read more about copyright and permission here.


5 comments
bottom of page