top of page

凌雲翰《林子山畫菜上有蝸牛故及之》“On a snail on the vegetables in Lin Zishan’s painting” by Lin Yunhan (b. 1462)

曉畦春雨細如毛,

菜本青肥挾土膏。

葉㡳蝸牛曽濕久,

詩人猶欲刺升髙。

In the planting plots at dawn, with spring rain as fine as hair,

Vegetables grow lush and plump, taking in the fat of the land.

The snail, damp for long beneath the leaves,

Is still subject to a poet’s mockery for climbing high. [1]

 

* From Lin Yunhan 凌雲翰 (b. 1462), Zhexuan ji 柘軒集, Yingyin Wenyuange Siku quanshu 景印文淵閣四庫全書 (Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1987) edition, vol. 1227, 1.28b-29a.


[1] The snail carries several symbolic meanings in Chinese literature. Here, the word shenggao 升高 (ascend, climb up) echoes in particular an earlier poem by Su Shi 蘇軾 (1037-1101) that ridicules a reckless snail drying out on its way up a wall.


Album leaf by Chen Zi 陳字 (1634-1711)

Image credit: The Metropolitan Museum of Art

Copyright Declaration*:

The texts and images used on the website of Rachelle's Lab are either from the public domain (e.g. Wikipedia), databases with open data licences (e.g. Shuhua diancang ziliao jiansuo xitong 書畫典藏資料檢索系統, National Palace Museum, Taipei), online libraries that permit reasonable use (e.g. ctext.org), or original work created for this website.

Although fair use of the website for private non-profit purposes is permitted, please note that the website of Rachelle's Lab and its content (including but not limited to translations, blog posts, images, videos, etc.) are protected under international copyright law. If you want to republish, distribute, or make derivative work based on the website content, please contact me, the copyright owner, to get written permission first and make sure to link to the corresponding page when you use it.


版權聲明: 

本站所使用的圖片,皆出自公有領域(如維基)、開放數據庫(如臺北故宮博物院書畫典藏資料檢索系統)、允許合理引用的在線圖書館(如中國哲學電子化計劃)及本人創作。本站允許對網站內容進行個人的、非營利性質的合理使用。但請注意,本站及其內容(包括但不限於翻譯、博文、圖像、視頻等)受國際版權法保護。如需基於博客內容進行出版、傳播、製作衍生作品等,請務必先徵求作者(本人)書面許可,并在使用時附上本站鏈接,註明出處。

 

*Read more about copyright and permission here.

留言


bottom of page