小犬一何警， How alert is the small dog,
日夜吠籬落。 Barking day and night at the hedge.
老雞則不然， Far from that is the old chicken,
平旦方喔喔。 Crowing only at the breaking of dawn.
勤惰各其性， Diligent or lazy, each reveals its nature.
於我何厚薄。 To me how is one better than the other?
糠粞一施之， Crushed grains [I] feed them alike,
且復慰寂寞。 As a measure of comfort too in this lonely spell.
* From Lu You, Jiannan shigao jiaozhu 劍南詩稿校注 (Shanghai: Shanghai guji chubanshe, 1985), annotated by Qian Zhonglian 錢仲聯, 72.4004.
 Red characters rhyme.
Picture credit: National Palace Museum, Taipei
My new little neighbour, undoing shoelaces a speciality!
The texts and images used on the website of Rachelle's Lab are either from the public domain (e.g. Wikipedia), databases with open data licenses (e.g. Shuhua diancang ziliao jiansuo xitong 書畫典藏資料檢索系統, National Palace Museum, Taipei), online libraries that permit reasonable use (e.g. ctext.org), or original work created for this website.
Although fair use of the website for private non-profit purposes is permitted, please note that the website of Rachelle's Lab and its content (including but not limited to translations, blog posts, images, videos, etc.) are protected under international copyright law. If you want to republish, distribute, or make derivative work based on the website content, please contact me, the copyright owner, to get written permission first and make sure to link to the corresponding page when you use it.
*Read more about copyright and permission here.